Acerca de E-Blogs
- ¿De dónde viene E-Blogs? ¿Cuáles son sus objetivos?
- ¿Quiénes son los blogueros traducidos?
- ¿A quién pertenecen los contenidos publicados? ¿Quién hace las traducciones?
- ¿Quién trabaja en E-Blogs ? Presentación del equipo…
Lea esta guía introductoria.
¿De donde viene E-Blogs? Tal vez ya conozcas a WIKIO, primer portal europeo de blogs, establecido en 5 países de Europa Occidental, conocido por los blogueros por su clasificación de los blogs, el TOP BLOGS, actualizado todos los meses en cada país (Francia, Alemania, Italia, España, Reino Unido). Esta clasificación de los blogs calcula la cantidad de “backlinks”, es decir, los enlaces que vinculan a los blogs entre sí. Es la fuerza de la “red social” de cada blog, el valor del vínculo, lo que Wikio calcula.
Con E-Blogs no exploramos los blogs más “enlazados”, sino los más “enlazantes” de un país a otro. Es el valor de las palabras lo que aquí nos interesa, más allá del valor de los vínculos.
Seleccionamos cada día varios billetes de los blogs presentes en los 5 países de Wikio: España, Francia, Alemania, Italia y Reino Unido. Luego los hacemos traducir en los otros cuatro idiomas, por traductores profesionales (ver más adelante).
¿Cuál es el objetivo de E-Blogs? Hacer circular los contenidos de la blogosfera más allá de las fronteras y barreras idiomáticas, para darles una dimensión europea ¿Cómo sortear esas barreras lingüísticas? ¿Cómo “leer” la blogosfera europea? Esta exploración se llama E-Blogs (blogs europeos). E-Blogs es un laboratorio que escruta la palabra de los blogueros. E-Blogs pretende ser el reflejo de la sociedad civil europea. Nuesta mirada no puede ser sino subjetiva y vivaz. Esta revista de blogs evolucionará con el tiempo, gracias a vuestros comentarios, para así encontrar (o al menos así lo esperamos) un sentido común, un vínculo común entre todos los blogueros europeos. Al seleccionar los billetes para la traducción vamos a construir una revista europea de los blogs. Los contenidos de la blogosfera van a difundirse y circular.
¿Quiénes son los blogueros traducidos? o ¿Cómo funciona la selección de los billetes a ser traducidos? La selección de billetes a ser traducidos se basa en una decena de criterios, como: el interés del tema para los internautas de otros países, el valor añadido del bloguero ¿Su punto de vista difiere del de un artículo de prensa o de un comunicado? ¿De qué hablan los blogueros hoy en Italia, Francia, o Gran Bretaña? Los blogs seleccionados también deben formar parte de los TOP 1000 Wikio en cada país.
Traducimos los blogs españoles, franceses, alemanes, italianos y británicos que se han inscrito en E-Blogs y quieren ser traducidos. En este momento (julio de 2010) hemos seleccionado un pequeño centenar de blogs en cada país, o sea, uno 500 blogueros inscritos en el proyecto (los candidatos eran el doble). No seleccionamos ningún billete de un blog que no se haya inscrito.
Si estás interesados y formas parte del Top 1000, contáctanos y hablemos: cathy @ wikio.com
¿A quienes pertenecen los contenidos publicados? Los contenidos traducidos y publicados en E-Blogs siguen siendo propiedad de sus autores, los blogueros, quienes pueden utilizarlos en sus blogs si lo desean.
Aprovecho para decir que no traducimos blogs completos, sino una selección de billetes provenientes de diferentes blogs. Publicamos también las fotos y vídeos de ciertos billetes seleccionados. Algunas de esas fotos forman parte de los blogs, y por ende están bajo la responsabilidad legal del blog candidato a la traducción.
En algunos casos, cuando el billete no tiene ninguna ilustración, completamos con una fotos descargada gratuitamente de una base de datos pública de fotos con licencia Creative Commons, respetando el principio de la cita y del enlace al autor.
¿Quién trabaja en E-Blogs? Une equipo editorial: somos 5 editores (uno por país), periodistas profesionales y blogueros, de sensibilidad literaria y casi todos con doble nacionalidad. Detalles aquí.
Un equipo de traductores: estamos respaldados por un precioso equipo de unos cuarenta traductores en toda Europa, unos veinte “titulares” y veinte “suplentes”. Haz clic aquí para conocerlos. Si eres traductor y quieres traducir para E-Blogs, contáctanos a través del formulario de contacto.
Por supuesto, si quieres sugerir ideas o críticas, o proponer tu blog para la traducción, utiliza el formulario de contacto.
¡Hasta pronto!


E-Blogs Alemania
E-Blogs España
E-Blogs Francia
E-Blogs Italia
E-Blogs UK